Să mai îndrăznească alţii să mă diagnosticheze cu hipercorectitudine gramaticală, când ei suferă crunt de hipergreşelaţiune gramaticală acută în fază terminală, atenţie, că s-a terminat titlul şi începe articolul în sine…

sari la comentarii

RoBlogFest 2009

Untitled-1

jeg5animediuAm o dilemă, cu doi oameni din şi nu numai presă. Împart această dilemă cu ei, doar pentru că sunt amabil. Da’-n mare e dilema lor, fiindcă ei au venit cu ea, să îmi dea şi mie, or eu nu vreau. Nu vă vreau dilema, bă, înţelegeţi?! Lămuriţiviţi-ţi-ţiţi ţi singuri!

Dumnealor, ca să ştim despre cine este vorba, se numesc, pe rând, Laura “Licurici” Laurenţiu, respectiv Ciprian “Muntele” Muntele. Prima domnişoară lucrează la publicaţia Ziua Adevărul pentru ca noaptea să publice la lucrătura online care luminează în întuneric. Muntele e un bolovan de pe Internet şi atât.

Problematica a apărut de la fraza din deschiderea articolului precedent: De ce, când ataci un submarin, trebuie să-l scufunzi şi nu să-l scoţi la suprafaţă, cum ar fi logic corect? Aşa era scrisă ea acolo, cu tot cu culori, doar că de la marginea dreaptă. Un şapău în aparenţă clar şi concis, care nu anunţa vreo confuzie în momentul redactării sale, mai mult decât entorsa cerebrală. Dar deoarece ei, despre care vă povestesc, citesc asiduu internetu’ meu, ştiţi, au zis că să facă pe inteligenţii, aşa cum au văzut la mine. Şi probabil că n-ai avut cu cine, deoarece totul a pornit mocnit: să şterg eu virgulele mele, că nu trebuie. “Care virgule nu tre’, mă, bezmeticilor?”, întreb eu, de altfel, îndreptăţit. Virguleleee, măgare, ambele. Eu că ba trebuie, aia (“când ataci un submarin“) e o propoziţie circumstanţială de timp. Ei, că nu, că propoziţia aia-i subiectul (!). Că e subiectivă, că dacă tai aia de tot din frază, n-am subiect, moare fraza.

Piftom?! Subiectul, cel puţin în capul meu – întâmplător acelaşi cu care am şi scris fraza, bătându-l de tastatură până a ieşit aşa corectă cum o vedeţi – este, cel puţin în primele propoziţii din ea, “tu”, fiindcă (tu) trebuie, (tu) scufunzi, (tu) nu să-l scoţi la suprafaţă. Doar că nu se aude şi deci nu e scris, deoarece este subînţeles inclus, cum sunt unele subiecte, că tot veni vorba despre acest apropo. De pildă, în “mergi în pizda mă-tii”, subiectul este tot tu, fiindcă (tu) mergi, chiar dacă eu te trimit. Şi chiar dacă nu îţi spun explicit că despre tine-i vorba, tu, care eşti subiectul, ştii că vorbesc cu tine şi că meriţi, ca să nu mai zic că-i mama tot a ta, da’ asta te ajută mai mult ca orientare, decât gramatical. Şi chiar dacă ar fi propoziţia care zic ei că îi subiectul frazei, ceea ce nu este, tot ar putea trăi fraza fără ea, că ar putea fi subînţeles inclus, cum am mai zis deja că sunt unele subiecte. Poate mintea lor comună, că au doar una şi aia proastă, reţinea de pe atunci, din tânără pruncie, că fără predicat nu poate trăi o propoziţie, ceea ce e aproape adevărat, doar c-apoi l-au încurcat cu fra’-su, subiectul. Totuşi asta e în întregime o altă poveste, fără să ne băgăm în asamblări sintactico-morfologice de tip “Mă, pulă!”, care n-au nimic, da’ tot îs gramatical corecte.

Că nu, că să-mi dea pe cineva să mă lămurească; şi se tot dau ei doi între ei mie, de parcă vroiau să scape unul de celălalt mai mult decât să îmi fie limpede. Indirect, prin telefon, înregistrarea aiciuca.

Inutil! Eu cu-a mea, ei cu a lor. Că şi editoru’ nu-ştiu-care a zis că îi voie cu virgulă, dar şi fără, încercând ei să mai scalde faptu’ că beşteliseră pe nedrept toată construcţia. Că să mă duc io în lista mea de prieteni, că să-ntreb pă cine-oi vre’ io, din presă, că să-mi zică cum căci greşesc. Ori pe cine-am admis eu vreodată în listă care să aibă vreodată măcar şansa de dreptate-n detrimentul meu? Pe nimeni, corect.

Şi am avut o idee mai bună, unul dintre motivele bine întemeiate pentru care voi citiţi – fiindcă am idei mai bune decât mine însumi, precum şi cauza pentru care citiţi – fiindcă izbutesc să le şi pun în aplicare cu o atâta măiestrie, chiar dacă s-a insistat prin telefoane de şantaj emoţional să nu se ajungă la asta. Şi vă daţi seama care sunt consecinţele imediate şi năprasnice ale acestor penibile tentative de cenzură mizeră ce se practică până şi acum, în anul 2009, de parcă pentru asta am murit noi la Revoluţie, ca tot felul de lichele să se dea nepuse pe Jeg?!

Ei bine, salvarea, copii, tineretu’, mă, oameni buni, mă , viitorul este acuma! Ea este Andreea. Andreea este de profesie minoră şi lucrează la Şcoala Generală cu program normal, clasele I-VIII “Ioan Bob” din Cluj-Napoca, în an terminal, pe postul de elevă. Această carieră pe care a îmbrăţişat-o ea începe să-i coaguleze pe nesimţite diverse deformaţiuni profesionale, cum ar fi: să ştie vorbi şi scrie corect în limba română. Sperând că nu se angajează în presă, Andreea năzuieşte ca într-o zi să nu devină o analfabetă. A consimţit, pornind de la aceste aspiraţii înalte, să ne ajute în impasul aceasta cu care ne confruntăm noi, poate ei fiindu-i încă proaspete-n memoria capului învăţămintele de pe parcursul gimnaziului. A acceptat să ne sublinieze predicatele din frază şi să ne lumineze meclele cu soluţia la numele tututor propoziţiilor dintr-însa.

sintaxafrazei657gresitcorect

***

Mi s-au stricat tastele – în ordine după înălţime – 1, 2 şi respectiv 3 de la bătrânul meu telefon. Neg că ar fi putut să aibă măcar o oarecare legătură cu lovitura aplicată de către el peretelui cu tot corpul, fiindcă nu am reuşit să reconstruiesc ştiinţific o ciocnire a celor două obiecte direct în locul acelor butoane; ş-am încercat, iar alealalte butoane, care-au căzut (de pământ) victimele experimentelor, nu s-au plâns. Nu mult timp a trecut până să realizez efectul de necontestat pe care această aparent nefericită întâmplare urma să o aibă asupra cursului până atunci firesc al vieţii mele.

Nu mai pot vorbi, la iniţiativa mea, decât cu persoane de la litera G încolo. Şi am foarte mulţi enoriaşi rămaşi în primele trei taste. Să zicem că aş pute ajunge, dacă m-ar trece tare, până la cineva de la “B”, da’ e prea mare efortul, chiar şi când e-n interesul meu. Aşa că îi rog pe toţi cei aflaţi în această situaţie să mă sune periodic, în caz că am nevoie de ceva. Îi scuz pentru inconvenienţă. Pe de altă parte, un aspect bun al acestei limitări tehnologice e că nu mai pot răspunde la sms-uri decât cu “nu”, pe motiv că n-am “a”-ul sau “d”-ul dintr-un răspuns afirmativ. Revenind la pierderi, nu pot scrie decât “sugi”, raportat la o sănătoasă “muie”, cu un “e” mai sugestivă. N-am cum ura “mui”, fiindcă fac risipă. Iar corolarul direct acestui concurs de împrejurări este că tre’ să scriu despre însuşi telefonul în carneţelul mult mai redusul carneţel. Care, în ciuda naturii sale mult mai înapoiate, nici nu tre’ pus la încărcat şi poate şi să reţină pentru posteritate orice caracter aş dori să notez în el, fără să se smiorcăie.

***

Untitled-1

***

ORARUL DELEGAŢIEI ESTE DISPONIBIL LA FINAL

Ulterior: Anca “InnOcente” Şerbănescu are o idee căreia noi, cei din Zalău şi Cluj, îi zicem “bună”. Detalii găsiţi aici, da’-n principiu se rezumă ca fiecare blogger să aducă o jucărie (preferabil nouă), joi, la RoBlogFest, pentru nişte copii care n-au.

S-a adăugit şi coechipierul Arpi la rubrica “eu“.

Cam aşa se avansează în carieră…, dă-i cu massu’, tânguiala…

blogatuspamrbf2009

[Această informaţie provine de la amicul CCP.]

Blogheţe, dragă, da’-i frumos cum faci tu, mă? Tulvai, hát, da’ ăsta-i câştig?

Iovănesc Petru-Vlad: dar, teoretic, nu ai voie sa pui virgula oriunde vrei tu?
Iovănesc Petru-Vlad: ok, am spus o mare tampenie, sunt prost
Darius: Ba da. Poţi pune şi o virgulă între virgule.
[OiMR]

Grăind cu imbecilul de Gabriel, am ajuns la concluzia că s-ar dori să se meargă în grup de la Cluj, la RoBlogFest, măcar ca alternativă la altceva în grup. Şi fiindcă eu şi Gabriel formăm împreună un grup deja (doar în scopul mersului), vă invităm şi pe alţii să vă alăturaţi.

Dacă vreţi să-mpărţim aceeaşi pre-beţivăneală controlată şi generatoare de discuţii cu caracter profund academic, se merge în noaptea de miercuri, 11 martie 2009 (că joi e sindrofia), cu trenul accelerat de ora 23:31. Pot să se alăture, pe lângă cei ce pleacă direct de aici, şi alţii, din alte oraşe, dacă ajung la tren sau dacă se urcă pe drum. Daţi un mail, dacă îi, să facem o listă, pe darius[at]jeg[punct]ro sau veniţi direct la locul faptei. Pare-mi-se că un bilet, dacă vă ajută informaţia, îi 51 RON întreg şi f’o 25 redus.

Până acum mergem: eu, imbecilul de Gabriel, Tudor, Ionuţ, Dacian, Flaviu Comănescu, Andrei “Anduu” Vanca, Florentin.

Conform bunului obicei, ca să ştie toţi care vor să-mi rupă diversele, încă din 2006, redactăm acilişea orarul, pentru a fi găsibil oricând de către oricine interesat de răfuieli.

Joi, 12 martie 2008

08:45 Ajuns în Gara de Nord
09:20 Ridicat cheia lu’ Arpi de la Vitrina Advertising, branch Bucureşti.
10:00 Deversat echipament pe Brezoianu, nr. 18, despre care am aflat ulterior c-ar fi adresa sus numitului.
12:00 Deplasare la Fashion Tattoo, pentru efectuarea a unei chestii omoloage alte chestii.
14:00 Reuniune cu Mana Ciutacu, strămutabilă oricând într-acest desfăşurător, după programările la coafor ale duduii (cu anunţ, desigur, pentru curioşi, să nu se piardă confuji prin metropolă, căutându-mă)
15:00 Întrunire cu patronul pe bicicletă, la depozitul Low Riders şi înfăptuirea de grătare în aerul liber, curat şi primitor al Bucureştilor
18:00-19:00 Preluat Arpi şi ceilalţi diverşi şi diverse şi divina Sorină, descins la Fabrica, în vederea sindrofiei.
19:00-03:00 Sindrofie

Vineri, 13 martie 2009

11:00 Trezit cu o senzaţie
11:30 Ridicat din pat cu dificultate
12:00 Întâlnit Florentina Florea la cofetărie şi cofetărit împreună
14:30 “Prânz” cu Maria Coman
16:00 Văzut cu Iuliana Serea, fără motiv, la Târgul de Joburi în PR şi etc., la Universitate, p-undeva.
17:30 Reunit cu “Mihail Sepukku” Ion şi aglutinat hrană
19:00 Împletit cu Iulia Rugină şi făcut declaraţii deşarte, intercalate de refuzuri ferme, jucat jocul Jenga
22:00 Îmbrăţişat familia Lascu, fiu şi fiică.
23:00 Vizitat localul Goblin, cu escală la Deko Cafe pentru rutina comedică, cu Sorina, că-i fascinată de un domn (nu, Teo, nu tu); apoi eşuat în birtul zis, cu amabilii de la Dagga, stimabilii Low Riderşi, cu Teo de la Deko şi pornografica sa concubină. Se vine şi la liber, dacă doriţi, că aduc Jenga, nu disperaţi. Ca să mă recunoaşteţi, eu voi fi îmbrăcat în mine.

Sâmbătă, 14 martie 2009

12:00 Trezit în ritmul meu, că nu ne bruscăm de cu dimineaţa degeaba.
13:00 Prins la limită trenul spre Braşov.
15:48 Ajuns şi întâlnit cititoare aproape dornice.
20:00 Cunoscut alţi cititori, mai dornici decât cititoare, de cititoare.
00:53 Plecat în localitatea Zalău, municipiu de judeţ (cu precădere Sălaj).
09:20 Ajuns în Gara de Nord Zalău, de altfel cunoscută drept Gara Zalău.


177 comentarii

zi si tu ceva
  1. Martie 9, 2009 la 21:38
    link permanent
    Bau zice ca:

    Primul comentariu.
    Mi-e milă de Andreea.

  2. Martie 9, 2009 la 21:54
    link permanent
    Divricean zice ca:

    Sa te sune periodic? Esti prea generos. Nu-ti dai seama cat curent iti consuma direct de la telefon? Sa treaca prin fata geamului la fiecare 5 minute si daca e cazul le faci tu semn… Cu o pancarta pe care sa isi scrie numele, de 10 ori, sa se invete minte sa mai vina cu asa nume… Sa aiba veste reflectorizante noaptea si tenisi sa nu faca zgomot… Si cu cate o sticla de bere plina si una goala in ambele maini diferite… Nu ma intereseaza cum tin pancarta.

  3. Martie 9, 2009 la 21:57
    link permanent
    R. zice ca:

    De ce? A fost o onoare pentru dânsa să ajute la rezolvarea unei enigme care punea sub semnul întrebării “hipercorectitudinea gramaticală” Dumnejegului.

  4. Martie 9, 2009 la 22:06
    link permanent
    toader zice ca:

    artpi e ca de obicei genial.

    artpi, ca de obicei, e genial.

    artpi e genial ca de obicei.

    artpi e genial, ca de obicei.

    artpi e, ca de obicei, genial.

  5. Martie 9, 2009 la 22:21
    link permanent
    Hudrea zice ca:

    Măi dragă,
    1. Confunzi subiectul subînţeles cu subiectul inclus. Deşteptule!
    2. Virgulele trebuiau, toate trei.
    3. Sintagma “logic corect”, însă, îmi ridică o sprânceană, totuşi. Şi nişte întrebări, logic(e).
    4. Andreea a lăsat “şi nu” pe-afară. Sau nu le-ai pozat tu?
    5. Minţi! Poţi ajunge la fel de uşor şi la cei cu Z sau Y.

  6. Martie 9, 2009 la 22:25
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    3. S-a mai zis despre “logic corect”. Dar e corect. Logic.
    1. Nu ştiu la ce te referi.
    2. Fireşte.
    3. Am mai lămurit, dacă erai atent
    5. Minţi tu. Eu zic de primele litere.
    4. Am făcut pozele într-o budă, mai concret – din Le General. Pe fugă. Reiau.

    ULTERIOR: 4. Nu ştiu despre ce vorbeşti. :)

  7. Martie 9, 2009 la 22:25
    link permanent
    Andi zice ca:

    - Oare Dariusul din interiorul costumului simte mirosul pe care îl emană lichidul pe care îl eliberează tot în interiorul costumului? -

    Domnişoara face greşeli grave. Din păcate, nu pot găsi manualul de-a opta al soră-mii, care-i aparţinea din motive necunoscute mie, dar am găsit caietele de-a opta, în care îmi făceam pe vremea ceea temele la limba şi literatura română. Am găsit un exemplu grăitor, identic celui de-aici “I-am spus că nu trebuie să intre şi să rămână la mine când nu sunt acasă.” (asta e prima chestie cu “trebuie” care mi-a picat în mână, nu te lua de conţinut!). Mna.

    Prima propoziţie este, evident, principala (“i-am spus ceva”). A doua, la fel de evident, e completivă directă (ce i-am spus? că nu trebuie, că nu e voie, că să stea la ea acasă). Bun, deja de la a treia propoziţie treaba se complică. Următoarele două propoziţii, dragele de ele, sunt… ce crezi? Subiective. Da, să intre nu trebuie şi să rămână nu trebuie. În cazul tău e şi mai evident, că trebuie nu e la persoana a doua “tu trebui”, ci la a treia, “trebuie ceva”. Şi în fraza “Eu trebuie să tac” este acelaşi lucru. Eu nu trebui să tac. Ai priceput.

    Ştiu sigur că aşa era gramatical corect acum patru ani. Poate de-atunci s-a dat peste cap sistemul agramat şi am rămas eu în urmă cu ştirile. Orişicum, tu m-ai adăugat în listă fără să ai habar de faptul că am multe şanse de a avea dreptate în detrimentul tău.

    Ah, poţi să-l întrebi şi pe domnul Bibliotecar. Sigur ar scrie un comentariu mai lung ca mine

  8. Martie 9, 2009 la 22:38
    link permanent
    Hudrea zice ca:

    6. Ai tăiat în loc de să fi şters. Apreciez.

    7. Mă, Andi s-ar foarte putea să aibă dreptate. Şi eu ţin minte că impresonalul “trebuie” cerea subiectivă după dânsul. Parcă. Dar asta nu schimbă cu aproape nimic împărţirea dreptăţii între tu şi ceilalţi doi. Temporala aia trebuie musai separată prin virgule şi nici subiect nu poate fi.

  9. Martie 9, 2009 la 22:41
    link permanent
    Andi zice ca:

    Ah, virgulele nici nu intră în discuţie. Alea îs bătute în cuie. Eu ziceam de natura propoziţiilor. Care natură este după cum am precizat mai sus.

  10. Martie 9, 2009 la 22:43
    link permanent
    No_name zice ca:

    Da, subscriu si eu. Dupa “trebuie” trebuie subiectiva. Sa stearga repede fatuca sintagmele de “completiva directa”, daca tot le-a scris cu creionul, iar altadata cand pune intrebarea “ce?” sa o dubleze neaparat cu “cine?”. Nu de alta, dar eroarea ei mi se pare ca demonteaza tot efortul legitim al lui Darius de a le demonstra celorlalti doi ca gresesc cu virgulele.

  11. Martie 9, 2009 la 22:58
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Ok. După tebuie, în general, o fi fiind subiectiva. De fapt, ESTE. (Vom şi adăuga acolo.) Nici nu m-am uitat la partea aia, fiindcăci nu aia era propoziţia ce mă interesa, miezul frământării expuse mai sus.

    Dacă ascultaţi înregistrarea, eu, cât şi ei, ne concentram pe prima parte, nici măcar menţionând-o pe cealaltă.

  12. Martie 9, 2009 la 22:59
    link permanent
    fcb zice ca:

    shoo shoo (la artpi adica). ne videm gioi! nu te lua ma de muntele ca stie mai mult radio decat tu :D (vezi ca are o poza cu un reprezentativ durex pa glob)

  13. Martie 9, 2009 la 23:02
    link permanent
    LeneBarbie zice ca:

    Nu vreau sa fac pe intelectuala, dar am o oarecare rectificare de facut cu privire la solutia oferita de minora Andreea. Dat fiind ca sunt oropsita de soarta sa fiu dă profil, o sa’i reamintesc Andreei ceea ce probabil uitase din cauza unei rataciri de moment: Verbul a trebui este impersonal si intranzitiv, de unde rezulta ca el nu poate determina o completiva directa, ci e musai sa fie subiectiva. Concluzia: “sa scufunzi” este subiectul lui “trebuie”, iar daca spui “tu trebuie sa scufunzi”, atunci tu este de fapt subiectul lui “sa scufunzi”. Minora Andreea ma va aproba numaidecat, n’am nici un dubiu.
    Dar cu virgulele ai avut dreptate, “cand ataci un submarin” este o fraza care si’a bagat nasul intre “de ce” si “trebuie”, deci merita izolata prin virgule.
    Daca oponentii tai jurnalisti cer musai dovezi palpabile, atunci sunt convinsa ca le putem gasi oricand in vreo gramatica de’a Academiei, de’a lui Th. Hristea etc.
    Nu, nu sunt intelectuala.

  14. Martie 9, 2009 la 23:14
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    S-a notat şi s-a zis şi-nainte şi s-a complectat. Dar bine demonstrat, IARĂ! :) Am convenit că nu la aia ne referim, da? O s-o biciuesc pe minoră. Să se noteze că am întrebat minori, deoarece ca să nu greşesc. Eu ştiam, cum am zis şi-n telefon. NOI ştiam. Proştii nu ştie, în schimb.

    Bun? Deci aia ce-am zis io e ce scrie şi cum s-a scris. Da?

    A SE ASCULTA IARĂ ÎNREGISTRAREA, FIINDCĂ ERA EXPORTATĂ ERONAT ŞI-I LIPSEAU BUCADE.

  15. Martie 10, 2009 la 01:57
    link permanent
    Raluca zice ca:

    Prima e circumstantiala de cauza

  16. Martie 10, 2009 la 03:30
    link permanent
    LeneBarbie zice ca:

    hai sa zicem totusi ca’i o tempoala cu nuanta cauzala :) ). Dar vreau sa mentionez ca eu o apreciez pe minora si ca nu merita cu nici un chip biciuita si/sau pusa la zid, macar pt. efortul ei de a sublinia predicatele!
    Oare de ce toti am ramas cu gandul la subiectele din postul asta si tindem sa ignoram atata predicatele (la nivel metaforico-spiritual)?…

  17. Martie 10, 2009 la 07:38
    link permanent
    monica zice ca:

    Totusi, nu observa nimeni ca lamultani? E logic corect sa-ti uram asta [gasiti subiectiva si premiul il tin pentru mine].

    Asadar, LAMULTANI si IN BRATEEEE!, cincinal mic ce esti tu!

  18. Martie 10, 2009 la 08:02
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Ralula – este în sensul că nu. Am dezbătut intens şi acea posibilitate; Consiliul a ajuns la concluzia că-i de timp.

    Leneo – eventual atunci voi biciui preventiv.

    Monica – şi eu pe tine.

  19. Martie 10, 2009 la 09:06
    link permanent
    toader zice ca:

    ma, nu stiu de ce, dar cand se discuta darius cu monica parca vaz pe dom’ goe cu mamita. in rest sunt normali amandoi.

  20. Martie 10, 2009 la 09:40
    link permanent
    monica zice ca:

    Ce-i, ma toderitz, nu stii de ce nu vine trenu’? Noi stim ca tu vrei sa vie!
    :lol:

  21. Martie 10, 2009 la 11:10
    link permanent
    sakura zice ca:

    cică “te iubesc. pa.” :) )

  22. Martie 10, 2009 la 11:56
    link permanent
    Kubitski zice ca:

    Nu prea inteleg desenu acesta, furtunu ala intra in anusu’ lu’ jeg sau nu? Asa pare. Alta problematica, cu mana stanga, jegu’ isi baga mana sa pozitioneze penisu’ in furtun?

  23. Martie 10, 2009 la 11:58
    link permanent
    Kubitski zice ca:

    Si ce este galbenusu’ ala plutind in spatiu, space junk?

  24. Martie 10, 2009 la 12:03
    link permanent
    Groparu zice ca:

    Completiva directa?

    AAAHAHAHAHAHAAAAA!!!!

    Subectiva, puiule. Subectiva.

    Failibil mic, mic print etc.

  25. Martie 10, 2009 la 12:07
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Te referi la altă propoziţie, Gropele.

    Cubische: Nu ştiu ce anatomie posezi tu, da’ e clar unde intră furtunu’ şi ce iese printr-însul. La a doua parte eşti aproape corect.

  26. Martie 10, 2009 la 12:45
    link permanent
    jimerino zice ca:

    la ce post povesteai tu de cum ai incercat sa futi si in loc ai mancat o ciorba? m-as duce la ala, pare mult mai haios.

  27. Martie 10, 2009 la 12:50
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    S-ar putea să se fi întâmplat şi aşa ceva. Voi întreba arhivista (că, da, am).

  28. Martie 10, 2009 la 13:09
    link permanent
    jimerino zice ca:

    intreab-o si daca da o ciorba. daca tot esti acolo…

  29. Martie 10, 2009 la 13:45
    link permanent

    Ce de pămpălăi cu trenul! Mai bine veniţi cu bascula că tot nu câştigaţi nimic la roblogfest, iar că număr, păreţi o echipă de muncitori în construcţii!

  30. Martie 10, 2009 la 13:48
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Bogdan: La fra’-miu te referi? Da. Ştiu că ne trage-n jos. Altfel, pe mine m-ai scos din blogroll, am remarcat. Pe el l-ai pus. Aşa că… mna, prin asociere.

  31. Martie 10, 2009 la 14:08
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    La început am crezut că… este vorba despre lipsa a două virgule.

    Am o dilemă, cu doi oameni din, şi nu numai, presă.

    Eu aş fi scris acea frază, cea în discuţie, în cazul în care aş fi avut frica corectitudinii în oase, sub următoarea formă:

    De ce, atunci când ataci un submarin, trebuie să-l scufunzi, nu să-l scoţi la suprafaţă, cum ar fi logic şi corect?

    respectiv, la final
    cum ar fi corect din punct de vedere logic
    funcţie de sensul dorit. (îmi este un pic neclar)

    Se poate, de la caz la caz, ca prima virgulă să lipsească, cea de a doua parcă nu, de a treia e sigur nevoie. Cine scrie propoziţii gândind despre fiecare că este de un anumit tip, de exemplu “propoziţie circumstanţială de timp”, bănuiesc că nu mai are timp să se gândească şi la ceea ce doreşte să exprime în acele propoziţii.

    OK, ştie cineva de ce lichidul din caricatura lui ARTPI nu ar trebui să se ridice?

  32. Martie 10, 2009 la 14:17
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Na, că uitam…

    “trebuie să-l scufunzi şi nu să-l scoţi la suprafaţă”

    Acel “şi” miroase a copulaţie copulativă, adică unirea a doi (două) de substanţă contrară. :)
    Cel mai bine este să nu legi o afirmaţie de o negaţie, că e naşpa. Dar invers…
    Tare aş spune…
    Nu trebuie să-l scoţi la suprafaţă, ci să-l scufunzi
    Cu totul altceva, nu-i aşa? Dacă se schimbă şi “nu trebuie” cu “nu ar trebui”, deja s-a făcut o operă de artă.

  33. Martie 10, 2009 la 14:19
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    În final fraza ar trebui să sune cam aşa:

    Chintesenţa anihilări unui agregat submersibil este combaterea flotabilităţii.
    Nici o virgulă!

  34. Martie 10, 2009 la 14:19
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    S-a discutat şi aspectul “logic corect”, dar da – are sensul de “cum ari fi corect, în mod logic”. E bine.

    Iar lichidul nu ar trebui să se ridice (DACĂ NU SCUTURAM EU STROPITOARE, CA SĂ IASĂ MAI REPEDE, PIŞÂNDU-MĂ ŞI CU PRESIUNE, deci dându-le impuls care se păstrează destul de mult în spaţiu – aşadar, în acest corect e bine), fiindcă pe lună există gravitaţie, doar că cu o putere mai mică? Am dreptate. Un alt motiv pentru care totuşi se ridică e deoarece E O CARICATURĂ! :P

  35. Martie 10, 2009 la 14:21
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    Eu sunt în blogroll-ul din care ai fost exclus?

  36. Martie 10, 2009 la 14:21
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    x. Cu suboceanu’/submarinu’ ala, da.
    y. Cum naiba nu poti scrie “a” pe telefon? Nu mai ai zapp-ul ala cu care te tot dai rotund? :)
    z. 5 ani?! Nu mai face pipi in pat. Nu?

  37. Martie 10, 2009 la 14:39
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Bibli – ai rulat cu comprimarea frazei, deşi e greşită – în cazul submersibilului ar trebui folosită flotabilitatea. Că tre’ scos, zic. Referitor la blogroll – e al lui Bogdan Ciubotaru – desigur că bănui că nu eşti cu siguranţă cred. :)
    Alexandră – ba da, mai am, da’ n-am vrut să mai zic de el din motive de ne-publicitate promovată pe Jeg. Fac reclamă la a nu face advertising. Eu fiind copywriter, într-o altă ipostază.

  38. Martie 10, 2009 la 14:40
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    Câteva consideraţii inginereşti pe marginea caricaturii şi a levitaţiei bulelor de lichid.

    1. Se observă că stropitoarea este un recipient sub presiune.
    2. Planeta nu poate fi Luna pentru că pe lună nu există atmosferă şi nici apă, motiv pentru care diferenţele calorice dintre soare şi lipsa soarelui reprezintă câteva sute de grade celsius, în consecinţa floarea nu ar putea sta atât de delicată şi înflorită nici măcar câteva secunde.
    3. Stropitoarea, fiind recipient sub presiune, jetul ar fi trebuit să fie puternic direcţional, ori cum ea este îndreptată spre teren, jetul ar fi trebui să iasă sub presiune şi să amestece rapid cu terenul (praful), apoi, dat fiind că de jur împrejur este vid, lichidul să piardă rapid conţinutul său de apă, aproape instantaneu, şi să se transforme în cristale ale sărurilor şi mineralelor conţinute de lichid.
    4. Scuturarea stropitorii nu produce nicidecum “ieşirea mai rapidă”, debitul find o funcţie de aria normală a secţiunii (găurelele stropitorii) şi de presiunea prin aria respectivă. Complicarea ecuaţiei prin trecere de la ecuaţia lui Reynolds pentru curgere laminără la cea pentru curgere turbionare, nu are nici o semnificaţie în acest caz. Dar dacă picăturile ar merge totuşi impulsionate de presiune în sus (relativ la poziţia astronautului), atunci ele s-ar fi transformat, fără doar şi poate, în substanţă solidă plus vapori, aproape instantaneu.
    5. Caricatura trebuie să îngroaşe realitatea astfel încât să devină mai evidentă şi nu să o modifice.
    6. Ca lichidul să iasă afară fără să se scurgă în costum, el ar fi trebuit să fie aspirat de o pompă. Ca să fie preluat de o pompă… ceva ar trebui să fie introdus în sorbul pompei. :) Aşa se explică probabil zâmbetul larg. :)

  39. Martie 10, 2009 la 14:46
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Deci aşa explici tu evenimentele din CARICATURĂ, repet, da? Bine…

    Uite: dat fiind că e o caricatură, caricaturizeazâ fiecare element susţinut de tine mai sus. Poftim.

  40. Martie 10, 2009 la 14:54
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    Ups…scuze. N-am vrut sa zic zapp :)

    ps. Deci ai alterat realitatea sa para mai interesanta? Sau mai ai un altul (telefon) fara qwerty? :)

  41. Martie 10, 2009 la 14:54
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Îmi pare rău, eu nu-mi permit să caricaturizez pe cineva. Eu am un respect profund pentru semenii mei.
    virgulă cratimă punct doi i punct

  42. Martie 10, 2009 la 14:59
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Aleo – nu; am Zappu’ şi Nokia 6151 (acum, de rezervă şi tranziţie – Nokia 3510 vechi al lui Dacian). Doar că pe Zapp nu scriu text. Nu-mi explic de ce, acum că pui problema. Are tăt ce-i tre’ într-acest sens. Mna, bun.

  43. Martie 10, 2009 la 15:00
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Aş putea să explic cum de cred eu că Luna este un fel de Arcă venită cu animale şi plante care să mute viaţa de pe o planetă moartă pe Pământ şi despre cum ar trebui folosită ea ca să ne mutăm în alt sistem solar.
    fără virgulă
    :)
    Apropo, virgulă seamănă cu virgo… virgină, fecioară, constelaţie. Să mai spun că în Transilvania se spune comă la virgulă?… o inconştienţă…

    Dar pe cine interesează?

  44. Martie 10, 2009 la 15:01
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    Numa’ sa incepi. Ca nu-l mai lasi :)

  45. Martie 10, 2009 la 15:07
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Sunt în ceaţă.
    Ştiu, din auzite, de doi Bogdan Ciubotaru.
    Primul este pe la Orange România, al doilea este purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Bucureştilor. Pe al doilea mi-aş dori să-l cunosc. Şi pe primul, dacă face cadouri, că vine ziua mea. :)
    Mi-ar trebui un laptop, chiar şi mai vechi, dar cu hardul mare. :)
    Poate să scrie Orange pe el, nu mă deranjează. :)

  46. Martie 10, 2009 la 15:09
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Am impresia că programul asta al tău de băgare în moderare vrea să aibă o relaţie cu mine, prea mă doreşte aproape. :)
    O singură virgulă dar şi o faţă răzăreaţă şi un punct.

  47. Martie 10, 2009 la 15:20
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Io zic că NU vrea. Sau, mă rog, partea cu refuz da.

    Pe Bogdan Ciubotaru al meu nu-l ştie nimeni, De aceea-i doar Bogdan.

  48. Martie 10, 2009 la 15:39
    link permanent
    Andi zice ca:

    Eu nu cred că e caricatură. Că Dariusul n-a fost pe lună cu floarea de hârtie (da, e de hârtie, că-i decupată la mijloc, se vede solul prin gaura din mijloc), pentru ca apoi prietenul său Artpi să-i caricaturizeze călătoria inutilă, că doar pentru udat floarea de hârtie cu lichidul mirositor şi, apropos, foarte hrănitor pentru plante, nu trebuia să meargă (atenţie, nu să zboare) până pe lună.
    Cred, în schimb, că este un simbol al influenţei pe care o are personajul reprezentat şi al distanţei extraordinare la care îşi va duce jegul, faţă de noi, muritori leneşi la rând, ne-în stare să ducem nici coşul de gunoi până la cucă (aşa-i zice aici la tomberon, aşa i-am zis de mică, n-o să învăţ eu acum alt cuvânt ca să exprim ceva ce ştiu deja să exprim cu un cuvânt, na!)

  49. Martie 10, 2009 la 15:43
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Am găsit o variantă la dialogul pe mess cu mama neştiutoare de tehnică cibernetică (adică ştiinţa care are ca obiect studiul matematic al legăturilor, comenzilor şi controlului în sistemele tehnice şi în organismele vii din punctul de vedere al analogiilor lor formale).

    Tech Support: ‘I need you to right-click on the Open Desktop’.
    Customer: ‘OK’.
    Tech Support: ‘Did you get a pop-up menu?’.
    Customer: ‘No’.
    Tech Support: ‘OK. Right-Click again. Do you see a pop-up menu?’
    Customer: ‘No’.
    Tech Support: ‘OK, sir. Can you tell me what you have done up until this point?’.
    Customer: ‘Sure. You told me to write ‘click’ and I wrote ‘click”.

  50. Martie 10, 2009 la 15:47
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Şi varianta doi, mai lungă…
    Operator: ‘Ridge Hall, computer assistance; may I help you?’
    Caller: ‘Yes, well, I’m having trouble with WordPerfect.’
    Operator: ‘What sort of trouble??’
    Caller: ‘Well, I was just typing along, and all of a sudden the words went away.’
    Operator: ‘Went away?’
    Caller: ‘They disappeared.’
    Operator: ‘Hmm So what does your screen look like now?’
    Caller: ‘Nothing.’
    Operator: ‘Nothing??’
    Caller: ‘It’s blank; it won’t accept anything when I type.’
    Operator: ‘Are you still in WordPerfect, or did you get out??’
    Caller: ‘How do I tell?’
    Operator: ‘Can you see the C: prompt on the screen??’
    Caller: ‘What’s a sea-prompt?’
    Operator: ‘Never mind, can you move your cursor around the screen?’
    Caller: ‘There isn’t any cursor: I told you, it won’t accept anything I type.’
    Operator: ‘Does your monitor have a power indicator??’
    Caller: ‘What’s a monitor?’
    Operator: ‘It’s the thing with the screen on it that looks like a TV. Does it have a little light that tells you when it’s on??’
    Caller: ‘I don’t know.’
    Operator: ‘Well, then look on the back of the monitor and find where the power cord goes into it. Can you see that??’
    Caller: ‘Yes, I think so.’
    Operator: ‘Great. Follow the cord to the plug, and tell me if it’s plugged into the wall.
    Caller: ‘Yes, it is.’
    Operator: ‘When you were behind the monitor, did you notice that there were two cables plugged into the back of it, not just one??’
    Caller: ‘No.’
    Operator: ‘Well, there are. I need you to look back there again and find the other cable.’
    Caller: ‘Okay, here it is.’
    Operator: ‘Follow it for me, and tell me if it’s plugged securely into the back of your computer.’
    Caller: ‘I can’t reach.’
    Operator: ‘Uh huh. Well, can you see if it is??’
    Caller: ‘No.’
    Operator: ‘Even if you maybe put your knee on something and lean way over??’
    Caller: ‘Oh, it’s not because I don’t have the right angle – it’s because it’s dark.’
    Operator: ‘Dark??’
    Caller: ‘Yes – the office light is off, and the only light I have is coming in from the window.
    ‘ Operator: ‘Well, turn on the office light then.’
    Caller: ‘I can’t.’
    Operator: ‘No? Why not??’
    Caller: ‘Because there’s a power failure.’

  51. Martie 10, 2009 la 15:48
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    După ce citeşte lumea, întâmplările adevărate înregistrate de istorie pe la vorbitorii de limbă engleză pot fi şterse. Nu de alta, dar vreau să le mai pun şi altă dată şi să nu creadă lumea că mă repet. :D

  52. Martie 10, 2009 la 16:15
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    Iisuse cat am ras ::D

    pot sa dau mai departe? :)

  53. Martie 10, 2009 la 16:26
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Bibli, iară dai paste-uri de peste tăt?

    Andea a spart nuca.

    Alexandra, poţi să-mi spui Darius.

  54. Martie 10, 2009 la 16:32
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    mersi mult…eram oaresce inhibata :)

  55. Martie 10, 2009 la 16:32
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    Glad nu-i bine?

  56. Martie 10, 2009 la 17:00
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    Aş fi pus la postarea trecută şi aş fi fost “on topic”, dar nu citea nimeni. Nu vreau să exagerez, de aia am şi spus să ştergi când se citeşte.

  57. Martie 10, 2009 la 17:05
    link permanent
    Basty zice ca:

    Alexandra: cred că Bleg ar fi cel mai bine.

  58. Martie 10, 2009 la 17:13
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Io cre’că să vizitaţi basty.ro, pentru mai mult din acest om.

  59. Martie 10, 2009 la 17:36
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    Am vizitat amu’ si o sa mai vizitam, na! Si cu wordpress si cu .ro. Cu .ro de curioasa. Te invit Glad :) )

  60. Martie 10, 2009 la 19:11
    link permanent
    Bancheru zice ca:

    Vad ca nici tie nu-ti tin telefoanele… totusi mai ai mult pan’ sa ma ajungi cu 3 telefoane facute praf. Dar, eu nu recunosc nimic, in toate cele 3 cazuri nu a fost vina mea… cu ce’s vinovat ca unui telefon i-a placut apa din buda, altuia s-a simtit mai bine pe jos decat pe sus si altuia nu mai stiu ce s-a intamplat cu el, da sigur a patit si el ceva….

    deci bine ai venit in GDT (Grupul Devoratorilor de Telefoane) :) ))

  61. Martie 10, 2009 la 19:54
    link permanent
    Andi zice ca:

    Nucă? Nu mi-o fi plăcând mie de ea, dar chiar s-o sparg… Nu, mai întâi să terminăm liceul şi să mă-mbăt îndeajuns ca să nu-mi dau seama ce fac şi să devin un animal violent de la natură şi poate-poate, dacă nu pic sub vreo masă, s-o sparg, dar numai un pic, aşa, să-i dea o ţâră borşul. (Vai, dar ce urât vorbesc!) Altfel nu văd cum ar fi fizic posibil.

  62. Martie 10, 2009 la 20:10
    link permanent
    Marian S. zice ca:

    Plouă ca la balamuc şi pe ăsta îl fute grija de virgule.

  63. Martie 10, 2009 la 21:08
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Mă-ntreb serios cam cum se manifestă acest plouat la balamuc cu care se tot face comparaţie. E o reprezentaţie artistică sau îi programul instituţiei? Sau plouă atât de intens precum altceva de la balamuc, care poate servi ca exemplu?

  64. Martie 10, 2009 la 21:42
    link permanent
    Marian S. zice ca:

    Nu stiu, asa e proverbul. Tot Bibli o sa ne lamureasca.

  65. Martie 10, 2009 la 22:45
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Eu dau două explicaţii legate de “plouă ca la balamuc”, nu atât ştiinţifice cât poetice. Prima trimite la sensul propriu al cuvântului “balamuc”, acela de ospiciu, spital de nebuni şi desigur duşurile reci cu care sunt alintaţi internii ospiciului. A doua explicaţie este legată de sensul figurat al cuvântului “balamuc”, adică gălăgie mare, însoţită de dezordine, ţipete, vaiete, bolnavi care se dau cu capul de asfalt. Este sugestivă imaginea unei ploi puternice, zgomotul ploii, oamenii ţipând şi alergând undeva să se adăpostească, eventual tunete, fulgere… o atmosferă încărcată şi faustiană.

    Cuvântul este o alunecare de la Malamoc, o localitate situată la 40 km de Bucureşti, unde se află schitul Malamuci (căruia i s-a spus ulterior Balamuci). În acest aşezământ au fost adăpostiţi bolnavii psihic până în anul 1845, când au fost transferaţi la mănăstirea Mărcuţa, lângă Bucureşti, şi, probabil, şi ţipetele care răzbăteau dincolo de gardul instituţiei. În Bucureşti Mărcuţa este celebră, “Eşti bun de băgat la Mărcuţa!” este o frază pe care am auzit-o de multe ori, uneori şi la adresa mea, dar spusă cu dragoste. :) Şi Eminescu şi-a petrecut ultimii ani aici făcând Mărcuţa celebră.

    Există şi forma “plouă cu bulboane” care trimite la dinamica apei, la fenomenul turbionar, la bulboacă, ochi, valvârtej, vâltoare, vârtej, volbură, scoc, bulbuc, ciulniţă, dâlboană, sfredel, şipot, toancă, vârtecuş, ioi, ştibloancă, ştioalnă, ştiulboană, toaie, vir, smârc.

    Opusul este ploaia mocănească, cea cu stropi mici şi deşi, o ploaie liniştită care durează mult.

    Mai fin de atât este “a bura”, cu formele a burniţa, a ţârcâi, a ţârâi, a roura, a burui, a roua, a cerne. Un lucru şi mai interesant mai ales că a bura este legat de burare, care trimite mai mult la bulboane, pentru că materialul de buraj este format dintr-un fel de criblură, material inert, lut, nisip. Cred că legătura vine din cernere… criblura fiind un material sortat, uneori refuzul materialului sortat.

    Pe final aş mai observa că există şi “a înjura ca la balamuc”, unde este evident că se referă la scandal, “lume ca la balamuc”, adică o lume agitată, care se calcă în picioare, “huiduie sau urlă ca la balamuc”, tot cu trimitere la scandal, dar şi trimiteri la cantităţi mari “a fura ca la balamuc”, “şpaga ca la balamuc”…

    Cam atât am putut aduna pe fugă.

  66. Martie 10, 2009 la 23:09
    link permanent
    jimerino zice ca:

    eu atat zic: la balamuc!

  67. Martie 11, 2009 la 00:05
    link permanent
    liviu zice ca:

    alea care zici u ca sunt completive directe sunt subiective desteptule ;) trebuie e verb impersonal:) succes in a cumpara o carte de gramatica!

  68. Martie 11, 2009 la 00:12
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Tre’ să te gândeşti înainte să scrii. Nu zic eu, cum poţi remarca. Şi scrie deasupra dânselor că îs greşit analizate, singura chestie-i să te uiţi… S-a mai şi zis tot ce-ai zis tu. Pe lângă că nu despre ele-i vorba. Ţi-ai mai revenit?

    Altfel ai perfectă dreptate. :D

  69. Martie 11, 2009 la 11:39
    link permanent
    vovo zice ca:

    pt inceput, e prima data cand ajung pe blogul tau si prima impresie e buna. deci o sa mai vin. doi, pe ordinea de zi: ai mare dreptate cu virgulele, dar fiindca am intalnit multi jurnalisti care scriu bine, la subiect si cu talent dar care erau pe langa in ceea ce priveste gramatica. de aia traiasca cei care corecteaza, daca n-au fost dati afara de cand cu criza, asa cum s-a intamplat la un cotidian in arad si in a carui pagini gasesti greseli de te doare capul. asta e!

  70. Martie 11, 2009 la 11:39
    link permanent
    sepukku zice ca:

    La multi ani MA!

  71. Martie 11, 2009 la 11:44
    link permanent
    Basty zice ca:

    Aşa-i ce fain cânt ? Aşa-i ?

  72. Martie 11, 2009 la 11:47
    link permanent
    Kubiţki zice ca:

    @bibliotecaru: Comă, cum ii zici tu, vine de la virgula, varianta nemteasca, das Komma…si nu inteleg de ce e inconstienta. Nu degeaba Transilvania a facut parte din imperiul Austro-ungar. Am mai preluat si noi cate ceva de la ei… Dar n-am mai auzit pe nimeni sa foloseasca coma, in loc de virgula

  73. Martie 11, 2009 la 13:25
    link permanent
    Basty zice ca:

    Nici o problemă. Nici virgulă nu se foloseşte în loc de comă.

  74. Martie 11, 2009 la 13:45
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Kubiţki
    Stimate domn, sau doamnă (că nu mă prinsei…),
    Era o glumă la faptul că discutăm despre virgule… :)
    Gluma era născută dintr-un joc de cuvinte.

    Mai întâi să vorbim despre virgulă.
    Cuvântul comă, în sensul grafic al virgulei ar putea avea o origine a termenul german pentru virgulă komma, după cum bine aţi spus. Trebuie spus însă că strămoşii noştri nu prea puneau ei virgule, nu aveau gramatică, acestea sunt subtilităţi moderne ale scrisului. Desigur, traducând sau reproducând textele vechi, au apărut şi convenţiile moderne de punctuaţie, dar ele iniţial nu au fost pe texte.

    Haideţi să vă dau un citat din doamna prof. dr. Rodica Zafiu, un foarte bun profesor şi sper că mai e şeful catedrei de Limba Română a Facultăţii de Litere a Universităţii din Bucureşti:
    În cele mai vechi gramatici româneşti terminologia lingvistică e foarte diferită de cea de azi; deosebiri apar şi în inventarul de semne şi în regulile de utilizare. În Gramatica rumânească a lui Dimitrie Eustatievici Braşoveanul, din 1757, virgula – numită “împiedicarea sau jumătate de soroacă” – este exemplificată, alături de “dungă” (bara oblică) prin enunţul: “Cinstea cea înaltă / strică obiceiurile, şi surpă rînduielile vieţii” (ediţia N.A. Ursu, 1969, p. 24). La C. Diaconovici-Loga, în Gramatica românească, 1822, virgula e “opritórea sau comma”, folosită, printre altele, “înnainte şi după fieştecare închietură vîrîtă” (adică în intercalare, ed. 1973, p. 54). La Heliade Rădulescu, Gramatica rumânească (1828), capitolul final – Puntuaţia – e perfect coerent cu regulile actuale (de exemplu: “propoziţia încedentă ş= incidentăţ explicativă se-pune între doă virgule”, ediţia V. Guţu Romalo, p. 393), dar explicaţiile privesc doar cîteva situaţii clare, multe cazuri litigioase rămînînd nediscutate. În schimb, în Gramatica limbei române, partea a doua, Sintetică (1877), capitolul Întrepunţiunea, Timotei Cipariu oferă – pentru coma (= virgula) – exemple inacceptabile azi, din care se deduc reguli diferite de utilizare: “Ziua în care nu faci bine, e pierdută pentru tine” (ed. C.G. Pamfil, 1992, p. 431).

    Virgula în sine, ca semn grafic pentru pauză, a apărut din nevoia de a nota grafic intonaţia. Şi de unde putea fi luată notaţia această pentru intonaţie dacă nu din muzică.

    CÓMĂ s.f. 1. A noua parte dintr-un sunet, care este cea mai mică diviziune a tonului perceptibilă cu urechea; semn care indică (în muzica instrumentală) frazele şi (în muzica vocală) locurile unde se respiră.

    Originea comei este din limbile care notau muzică în vechime în sistem cult: italiană (coma), germană (komma), franceză (comma) şi greacă (komma). Ei bine, în greacă, ţara de origine a scrierii muzicale, inventatoarea notelor şi scalei muzicale, komma înseamnă fragment de frază.

    Iată o chestiune interesantă care leagă gramatica de poezie şi cântec.

    Şi acum al doilea sens…
    CÓMĂ, come, s.f. Pierdere totală prelungită a cunoştinţei, a sensibilităţii şi motricităţii, asemănătoare cu un somn adânc, provocată de o ruptură a vaselor creierului, de diabet, de uremie sau de alte boli. ♦ (Impr.) Agonie. ♢ (Arg., loc adj. şi adv.) De comă = extraordinar, nemaipomenit.
    El este provenit din franţuzescul coma (cu un singur m, cuvânt, diferit de cel mai sus, comma).

    Aşa că intrăm în comă pentru o comă. :)

  75. Martie 11, 2009 la 13:45
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Eu când spun că programul acesta de moderare vrea să mă înghesuie într-un colţ de memorie şi să mă violeze… :)

  76. Martie 11, 2009 la 14:11
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    … e doar o fantezie ciudată de-a ta, ca mai toate fanteziile tale. :)

  77. Martie 11, 2009 la 14:24
    link permanent
    Chira zice ca:

    Darius e cel mai adevarat barbat pe care l-am vazut vreodata. Frumos, impunator, atragator, rasist, bataus, biciclist. El arata bine tot timpul. Cu gel pe par, sau fara gel. Cu gel un pic mai bine decat fara, dar si fara e bine.

  78. Martie 11, 2009 la 14:26
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Chira
    Stimată domniţă,
    Aţi uitat să spuneţi că este şi budist, adică obsedat de bude. :)

  79. Martie 11, 2009 la 14:28
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Era apă. Şi iară zice lumea că tu eşti eu… Zici asta doar fiindcă m-am dat jos de pe bicicletă să mă bat cu ţiganii? Sau e o observaţie empirică mai largă.

  80. Martie 11, 2009 la 14:38
    link permanent
    Kubiţki zice ca:

    @ Bibliotecaru: Domn :D . Nu stiam de cuvantul frantuzesc, si apreciez comentarile tale suculente, care se potrivesc ca o manusa nick-ului tau.

    Cum zicea jegu’, copy paste, dar copy paste researchuit zic eu, si facut ”carefully”. Macar mai invata ceva si rapperii generatiei Y de pe blogu’ asta, si noi cu totii.
    Ps: Nu sariti pe cuvintele englezesti “romanizate”, asa mi s-o sculat sa scriu in momentu’ ala.

  81. Martie 11, 2009 la 14:47
    link permanent
    Hudrea zice ca:

    Biblio, unde, în Transilvania, se spune comă la virgulă? E prima dată când aud aşa ceva.

    Bâjeeeel! Nu că ce. Ştii tu. Eu nu mai ştiu exact ce, dar ţin minte că trebuia să zbier la tine. Ai făcut tu ceva. Sau trebuia să faci şi n-ai făcut. De-astea, de-ale tale.

  82. Martie 11, 2009 la 15:08
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Hudrea
    Păi dumneavoastră sunteţi un om şcolit şi modern, de unde să ştiţi aste arhaisme vorbite de bătrâni în bojdeuca lor la lumina opaiţului? :)

    Eu personal am auzit prima data de acest cuvânt într-un film istoric. Abia de atunci i-am acordat atenţie şi l-am urmărit. Am tresărit şi atunci când nu avea legătură cu contextul, de exemplu (uite cum mă siliţi la a scrie comentarii lungi):
    Numele „comeată” iaşte ghe jănul femenin: o comeată, două comeate, şi gherivă ghe la coma, coamă, capelură, pleate lunji, reşpective: comată, comeată, astru pletos, vulgo stea cu coadă.
    Apăriţiunea comeatelor au esărţitat togheauna înrâurire asupra maselor populare, asupra prostimii, cu atâta mai mult că aceea apăriţiune au fost preţesă ghe bolizi, mecheori, aşteroizi, cari se arată ca o ploaie ghe steale şi cari…
    (“Despre cometă – prelegere populară” de Ion Luca Caragiale)

  83. Martie 11, 2009 la 15:09
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Foaaai… am fost la Guess. ŞI S-A ÎNCHIS MAGAZINU’!!! Oare de la ce era telecomanda aia, de-a produs asemenea urmări? Ăhăăăhăhăhăhăăă!

  84. Martie 11, 2009 la 15:11
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Kubiţki
    Îmi pare rău de copy/paste, am o memorie foarte proastă, reţin numai unde sunt, nu şi textul “pe dinafara”. Dacă aveam eu memorie bună… ehei… luam până acum 5 sau 6 premii din acelea nobele. :) Aşa nu am parte decât de premii nubile şi planturoase. :D

  85. Martie 11, 2009 la 15:13
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Programul tău de moderare
    Mă iubeşte foarte tare
    Ila ila ilaila
    :)

  86. Martie 11, 2009 la 15:13
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Ce-a rulat Bibli prin “Păi dumneavoastră sunteţi un om şcolit şi modern, de unde să ştiţi aste arhaisme vorbite de bătrâni în bojdeuca lor la lumina opaiţului?”…

  87. Martie 11, 2009 la 15:34
    link permanent
    toader zice ca:

    daca tot ai pus update cu jucarii poate duci si tu triciclul ala.

  88. Martie 11, 2009 la 15:39
    link permanent
    blaaa zice ca:

    trebuie cere subiectiva, nu completica directa

  89. Martie 11, 2009 la 15:45
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Potoleşte-te şi citeşte cu atenţie… Atât în poză, cât şi discuţiile.

  90. Martie 11, 2009 la 15:55
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Am descoperit de câteva zile un lucru care îmi aduce imense satisfacţii, întreruperea prostiei în mijlocul actului elucubrant. De exemplu, mă uit la un film şi protagoniştii se aleargă, se împuşcă, se joacă de-a cascadoria cu maşini, de-a alergatul printre gloanţe… La un moment dat apare un el (personaj principal) şi o ea (personaj nu chiar aşa de principal), două personaje care-şi construiesc o atmosferă intimă, cu lumânări din cele mirositoare, cu muzică soft, alea, alea… atingeri de mână, sensibilităţi şi… pac se mozolesc de un viol biunivoc, în sensul că şi el ei, dar şi ea lui; adică mai întâi el ei şi apoi ea lui. Ei bine, când se se ajungă la un climax spre climax, pac schimb programul. Şi apoi râd de ei că i-am lăsat cu climaxul în aer. Şi merg cu principiul acesta al prostiei peste tot unde prostia are culmi (nebănuite). Cum se îndreaptă prostia spre culme, pac întrerup ascendenţa (sau pe mine în vizionarea ascendenţei prostiei) şi rânjesc satisfăcut. Cred că mi-ar plăcea să am o riglă din cauciuc în mână (adică un fel de “bulan” pătrăţos şi mai mult lat decât gros) şi să stau în studiourile TV să-i altoiesc pe politicieni, de fiecare dată când spun câte o prostie, când cu latul, când cu muchia, astfel încât să arate, până la urmă, ca un cod de bare de supermarket. Ar scădea nivelul de prostie pe minutul de emisie… dramatic.

    Pentru că presimt nedumerirea acelui “climax spre climax”…
    CLÍMAX s. n. 1. figură de stil în care desfăşurarea ideilor, a acţiunii se face treptat, în gradaţie ascendentă. 2. punct culminant al unei acţiuni, al unui conflict. 3. stadiu final de evoluţie a unui ecosistem. (< fr. climax)

    Se vede deci sensul dublu al cuvântului, acela de evoluţie cvasistatică, graduală, dar şi sensul legat de un punct de maxim final… cu alte cuvinte “crescendo da fine”=”climax spre climax”

  91. Martie 11, 2009 la 16:08
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    “Când cu latu’, când cu muchia.” Ahahahah. L-a furat cineva pe Bibli sau nu citeam noi nici unul comentariile lui, ca să vedem cât e de amuzant? Sau şi-o fi găsit vreo librăreasă, că acuma scrie puţin (da, puţin, comparativ cu cât scria) da’ bun.

  92. Martie 11, 2009 la 16:19
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Văd că nu vă astâmpăraţi cu subiectiva asta… de ce mă siliţi, doar ştiţi că nu-mi place gramatica? :(

    “Propoziţia subordonată subiectivă SB”

    Înţeleptul are patru ochi.
    Cine are carte parte .
    1.SB.
    2.PP
    I Prop. subiectivă are rolul subiectului la nivelul frazei pe lângă predicatul regentei sau pe lânga un verb nepersonal din propoziţia regentă.
    Se Ştie cine lipseste.

    II. Întrebarile la care raspunde SB: CINE? CE?

    III.Elementul regent care cere în fraza o subiectiva:

    a)Vb.impersonal la moduri personale
    a fii(impersonal)
    Erea sa te loveasca masina.
    a trebuii (Trebuie sa citesti aceasta carte)
    a insemna (Sa muncesti inseamna sa reusesti.)
    a ramane (Ramane sa ma cauti.)
    a ajunge (Ajunge ce ai spus pana acum.)
    b)Verb reflexiv impersonal:
    se stie
    se zice
    se aude
    se cade
    se crede
    se cuvine
    se intampla
    se zvoneste
    c) Vb. Pasiv folosit impersonal:
    este scris
    este cunoscut
    este dat
    este hotarat
    este consfintit
    d) Expresii verbale impersonale:
    e usor
    e greu
    e rau
    e bine
    e posibil
    asa-i
    e cu putinta
    e fara nici o indoiala
    e fara dubiu
    E incontestabil ca nu poti absolvi examenul fara limba romana.

    e) Vb. Refleciv impersonal cu pronume in dativ sau acuzativ.
    imi place
    imi comvine
    mi-e drag
    imi vine (sa)
    ma uimeste
    ma framanta
    imi pare
    Ma doare ca n-ai reusit la examen.
    Imi place sa cant la pian.

    f) Vb. cu var sau :
    In forma impersonala vb cere subiectiva:
    Se pare ca a venit iarna.
    Imi pre ca ai obosit?
    In forma personala vb.cere predicativa:
    Copacul parea ca s-a uscat.
    g) Adverbe sau locutiuni adverbiale predicative insotite obligatoriu de o conjunctie subordonatoare.
    desigur
    sigur
    bine
    rau
    adevarat
    evident
    probabil
    binenteles
    fireste
    poate
    destul
    pesemne.

    NB
    Cuvintele din seria de mai sus pot functiona ca predicate adverbiale la nivelul unei propoziti.
    Pesemne ca lumea se schimba permanent.

    h) Locutiuni adverbiale:
    cu siguranta
    de bunaseama
    fara indoiala
    fara doar si poate
    cu certitudine ca
    de prisos ca

    IV. Elemente de relatie subordonatoare introducand o subiectiva:

    a) Conjunctii subordonatoare: ca , sa ,daca,de
    b) Proinume si adjective pronominale relative: care, cine, ceea ce, cati, cate .
    c) Pronume si adjective pronominale nehotarate: oricare, orcine, orice, oricati, oricate.
    d) Adverbe relative: +/- prepozitie unde, cand, cum, cat.

    V. Topica si punctuatia subiectivei:

    1 Subordonata subiectiva nu are topica

    2 Pot pusa : Este necesar sa inveti.

    NB. Subordonata subiectiva nu se desparte niciodata prin virgula de regenta ei, asa cum niciodata subiectul nu se desparte prin virgula de predicat.

    Ei bine… nu mă întrebaţi nimic, este luată de pe referate punct ro. :)

  93. Martie 11, 2009 la 16:25
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    “Scrie puţin”… iar te grăbeşti… (dacă ştii bancul cu Romeo şi Julieta)

  94. Martie 11, 2009 la 16:26
    link permanent
    Chira zice ca:

    Cand ai lasat bicicleta asa brusc pe jos si te-am vazut incruntat, cu firele gelate peste cap strigandu-le la singular: ” hai ba faci pula mare acum?” sau o alta varianta ce continea “pula”, mi-a fost strapuns corpul de niste emotii, m-a invadat amintirea primei noastre intalniri…si de atunci imi doresc un barbat care sa sara si el la bataie cu tiganii pe strada.
    Aproape ca l-as adora.

  95. Martie 11, 2009 la 16:32
    link permanent
    jimerino zice ca:

    marian cozma cica…

  96. Martie 11, 2009 la 16:47
    link permanent
    Andi zice ca:

    Darius, roagă-l, te rog, pe dom’ Bibli să scrie mai mult din cugetările sale (ca în exemplul de mai sus, cu teveul) şi mai puţin din cugetările altora (ca în exemplul de mai jos de exemplul de sus cu teveul).

  97. Martie 11, 2009 la 17:12
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Andi
    Dumneavoastră sunteţi Andreea minoră pomenită mai sus?

    Nu din plăcere am citat din referate dot com, ci din exasperare. Eu am coşmare (corect coşmaruri) şi astăzi că mă ascultă la gramatică, habar nu am de diferenţa dintre o subiectivă şi o predicativă şi nici nu mă prea mă interesează. Ştiţi de ce? Pentru că toate aceste reguli sunt anormale gândirii. De fapt lumea scria şi, la un moment dat, nişte intelectuali au simţit nevoia să normeze scrierea şi au impus nişte reguli. Cred că nimeni nu s-ar fi gândit să normeze o limbă scrisă. Dar cuvântul este menit să exprime ce gândeşti, nu regulile extrase din normativele vorbirii corecte. Eu unul nu gândesc şi scriu în reguli, pun cum îmi vine bine pe limbă, las grămăticii să facă din ce spun eu o formă cizelată.
    Eu l-am citit pe Eminescu aşa cum a fost el tipărit pe vremea lui. Poeziile de atunci, cele publicate sub îndrumarea sa, sunt cu totul diferite faţă de cele pe care le-am învăţat la şcoală. Între timp oamenii de litere le-au cizelat şi le-au dat o formă moartă.

  98. Martie 11, 2009 la 17:39
    link permanent
    Andi zice ca:

    Pe mine nu mă deranjează citatele din referate. Doar că ocupă un spaţiu pierdut iremediabil (adică pe care nimeni nu s-ar obosi să-l citească, nici chiar eu, cititoare instantă involuntară în mod normal) şi e mult mai interesant ce aveţi dumneavoastră de spus din experienţa de viaţă. E chiar fascinant.

    Nu, nu sunt nici Andreea şi nici minoră şi nici nu-s din Cluj, în clasa a opta :)

  99. Martie 11, 2009 la 18:44
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    doamne ce-i aici. unde se termina de fapt postul?
    nu raspundeti, m-am uitat la poze. darius uda flori pe luna, iar in aer (?) sunt pete de ulei. se distreaza, vad, de ziua jegului.

    asta si multe virgule pe care nu am rabdare sa le citesc. ma enerveaza oamenii care se repeta.

  100. Martie 11, 2009 la 19:09
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Eu sunt PRO, repet, PRO normazării. Fiindcă aici tre’ o convenţie, MUSAI! Strictă. Apoi, odată ce-o stăpânim, se pot face divagaţii POETICE sau artistice de la ea. Da’ nu mi se pare firesc să poţi gândi chiar bine şi să nu fie pentru tine un mizilic să stăpâneşti convenţia. Pentru că se ajunge la nerespectarea convenţiei din comoditate, ceea ce e contra-productiv gândirii. Nu se mai aplică acel “contează ce exprim, nu cum”, în cazul în care de LENE nu se spune CUM trebuie. Şi se ajunge la lipsa minimului exerciţiu cerebral – de-a exprima corect.

  101. Martie 11, 2009 la 19:47
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    Uitaţi un lucru esenţial, gândirea nu este decât în parte abstractă, în cea mai mare parte este senzorială, deci nu are de-a face cu gramatica. Dacă vă supun perversiunii de a scrie ceea ce gândiţi în spaniolă, vă va fi greu, tocmai pentru că trebuie să vă transpuneţi gândul sub forma normată a limbii spaniole. Iată că un “mizilic” (un cuvânt care a alunecat de la mezel-mezelic probabil spre oraşul Mizil) devine o povară. Când gândeşti cu 6 cuvinte pe minut, nu este o problemă să le gândeşti şi o formă gramaticală adecvată, când gândeşti 600 de cuvinte pe minut, devine o problemă scrierea lor, nu mai vorbesc şi de forma gramaticală. Cu cât gândeşti mai mult şi mai repede şi mai complex, cu atât expunerea este mai parcimonioasă, mai constrânsă de factorul timp.

    În general fac multe greşeli, mai ales de acord, de multe ori îmi apare un “e” sau “a” la final pentru că-mi fuge mâna, inversări de litere… cine s-a ocupat sau se ocupă cu tehnoredactarea cunoaşte aceste greşeli clasice. Motivul-scuză pentru mine este că nu văd bine şi în consecinţă am devenit un pic dislexic, iar atunci când umblu la o frază, când scot cuvinte, pun cuvinte, îmi este greu să fac forma finală. Ei bine, majoritatea internauţilor care au găsit de cuviinţă să-mi atenţia asupra greşelilor gramaticale, au folosit cinci sau şase cuvinte. Adică eu scriam câteva sute de cuvinte şi aveam câteva greşeli de gramatică, şi el îmi atrăgea atenţia prin cinci cuvinte că trebuie să iau o carte de gramatică… asemănător cu colegul liviu. Ultima dată am păţit asta pe blogul lui Ciutacu. Tare aş vrea de la aceşti oameni o pagină de text, să mă conving eu că ştiu gramatică înainte să recomande o carte de gramatică la alţii. Oare domnul Liviu înţelege că dumnealui face un pic de valuri în gramatică cu textul “alea care zici u ca sunt completive directe sunt subiective desteptule ;) trebuie e verb impersonal:) succes in a cumpara o carte de gramatica!”. Sau o fi spus “la mişto” şi nu m-am prins eu.

    Am obosit.

  102. Martie 11, 2009 la 19:50
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    nu stiu cui ai raspuns tu aici, dar am incercat sa explic si eu cuiva exact povestea asta cu necesitatea conventiei pentrul cuvantul “site”. era cineva care spunea ca “sait” e corect, indiferent de forma oficiala, si ca asa spune un om de educatie clasica. incercam sa explic ca poate folosi la misto, dar ca singura varianta oficiala e aia conventionala (sau macar alternativele din dictionar). care nu, nu e neaparat logica pentru toata lumea.

    in fine, probabil ca nu are nici o legatura, dar ma enerveaza ideea ca nu pricepe lumea conceptul de conventie.

  103. Martie 11, 2009 la 20:07
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Hait! Istorie: a zis Bibli că a obosit!

    Gio: Referitor la site/sait/sit, eu m-am “certat” pe mail cu George Pruteanu, cam prin momentele în care încă mai trăia. Şi el vroia musai “sait”. Eu ziceam că nu-s împotriva românizării unor cuvinte (cât nu ajungem să dublăm la televizor tot, că-i prostie, plus toate cuvintele în general). Dar raţiunea mea era că “sit” este traducerea directă în română a cuvântului “site”, care-nseamnă “loc” şi-n engleză, de unde s-a şi folosit ulterior pe ‘ternet. N-am ajuns la o concluzie, dar cumulând şi cu alte discuţii, în alte cercuri, am delimitat următoarele variante.

    CONVENŢIONAL fie (A) se adoptă site, scris ca-n engleză, pronunţat ca-n engleză şi gata; fie (B) se românizează fonetic în “sait”, scris aşa şi pronunţat cum se citeşte în română (sau cum se pronunţă “site” în engleză); fie (C) se traduce simplu în “sit” (şi se citeşte româneşte). Mie ultima variantă, dacă insistăm pe românizarea cuvântului, mi se pare cea mai corectă, deoarece cuvântul există-n pizda mă-sii deja! Nu de alta. :) Pruteanu vroia “sait”. Iar cel mai încetăţenit e “site”, clar, care probabil va şi rămâne.

  104. Martie 11, 2009 la 20:12
    link permanent
    Marian S. zice ca:

    Biblio, vad ca mai sus ai pronuntat cuvintul VIOL.
    Te mai rog si eu inca odata sa ne lamuresti si sa ne spui cine a dat urmatorul edict. Eventual textul corect in caz ca eu gresesc, ca doar citez din memorie:
    “Cel ce iaste prins cu stremeleagul invirtosat asupra partilor futacesti ale fumeii si de se va dovedi ca a fost impotriva voiei acesteia va fi aspru pedepsit prin taierea scirbavnicului madulariu“.

  105. Martie 11, 2009 la 20:21
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    pai ce rost avea sa fie sit (care aminteste mai degraba de sit arheologic) daca exista deja “loc”? nici eu nu sunt impotriva romanizarii unor cuvinte, dar unele neologisme sunt mai bune nealterate si lasate in pace. site era deja folosit de toti oamenii care stiau engleza si lucrau pe calculator (calculator, alta inventie). stupid sa mai fie schimbat dupa ce toti ne-am obisnuit deja cu ele. nici la “niciun” nu ii gasesc rostul, dar daca asta e conventia incerc sa imi amintesc si sa folosesc.

    totusi, inca ma chinui sa ma obisnuiesc cu traducerea wordpressului, a meniului de pe telefon si a facebookului sau windowsului in romana. am asa un sentiment de penibil cand vad “decupeaza” sau “lipeste”. dar incerc sa ma conving ca e mai bine pentru astia mai in varsta sau care nu au avut ocazia sa invete engleza.

  106. Martie 11, 2009 la 20:38
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Măriene – Călin, şeful meu direct, zice că un coleg de-al lui, în ‘96, a găsit la bibliotecă un decret emis de Vlad Ţepeş. Mai era în el şi “[...] sau pe la zâb-zâb (n.j. adică anus sau cur, mai exact)[...]“, respectiv “[...] va fi aruncat la orătănii, spre veşnică pilduire[...]“, referitor la “mădulariul” în cauză.

    Gio – este poate-n capul tău referitor doar la arheologic, la fel cum doar în capul tău “site” în engleză se numeşte doar cel online.

    Cu traducerea meniurilor sunt total anti… Deci sub nici o formă. Aşa sunt conceput, iar asta înseamnă standardizare tehnologic, deci tot convenţie – lăsaţi O LIMBĂ şi gata.

  107. Martie 11, 2009 la 20:55
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ giapapadia
    Cum aţi defini cuvântul “site”.

  108. Martie 11, 2009 la 21:02
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Marian S.
    Constantin Mavrocordat

  109. Martie 11, 2009 la 21:14
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Pe vremea lui Cuza se scria cam aşa:
    http
    www
    cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=33504

  110. Martie 11, 2009 la 21:16
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    unde vezi tu ca am zis eu ca doar si doar? suna pur si simplu fortat sa traduci cuvantul exact asa cum vine in engleza. sunt de acord ca asta e traducerea exacta. si ca sunt identice. nu am zis ca nu. mie nu imi suna bine, dar nah, in fond e o chestie de gust si asta. mai bine decat sait.

    indiferent, merg pe principiul ca astea ar trebui sa ramana, ca si meniurile, in engleza.nu sunt impotriva alternativelor. din partea mea sa fie acceptat si sit. sa existe si traduceri la meniu. nu imi pasa. dar macar sa nu imi puna by default meniul in romaneste sa trebuiasca sa stau 5 minute sa imi dau seama cum vine fiecare chestie, dupa cum l-a lovit pe fiecare sa traduca, fara ca eu sa selectez optiunea respectiva. mai ales ca multe sunt traduse impropriu. nu am sa fiu de acord niciodata ca share se traduce prin partajare, de exemplu, cand vine vorma de fisiere. fisier, in schimb, mi se pare acceptabil. dar mai bine totusi in engleza. ca nu suntem la vadim in ograda. plus ca a mai trebuit sa invat si varianta frantuzeasca, care e de cacat, si pe care aici o foloseste absolut toata lumea ca doar e de neconceput sa te lasi cultural dominat de altii mai prosti, chiar daca aia au inventat chestia respectiva. nu prea obisnuiesc sa amestec limbile,desi in afara de net vorbesc doar engleza si franceza, dar ma enerveaza excesul de patriotism atunci cand pur si simplu nu e cazul. pruteanu era simpatic, dar nu perfect.

  111. Martie 11, 2009 la 21:31
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    si te rog sa fii de acord de data asta cu mine, fiindca te-am votat la atatea categorii. : )) da-i si la jim adresa mess a lui blogatu macar :) )

    bibliotecaru: nu conteaza daca il definesti comun sau daca iei varianta stiintifica, cam tot la aia te rezumi. recunosc ca e o chestie de gust, dar conventia trebuie respectata, daca a fost adoptata. asta e utilitatea ei. ca si cu “niciun” care e total absurda din punct de vedere gramatical. cata vreme nu o pot schimba de la mine putere, incerc sa o respect.

  112. Martie 11, 2009 la 21:35
    link permanent
    Marian S. zice ca:

    Dar textul exact nu mi l-ai dat, Bibli. O sa-l intreb pe Doctor House de indata ce iese de pe ecran, ca mai are un episod si tocmai o trateaza pe una. Chip in taci.
    Raspunsul aici, pe loc. Adica pe site. Adica pe sait. Adica pe hasitetepe si veveve. Pix…

  113. Martie 11, 2009 la 21:39
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ giapapadia
    Niciodată nu voi scrie niciun. Este evident că este vorba despre două cuvinte, nici şi un, şi nu văd de ce ar fi scrise într-un cuvânt. Înţeleg să fie scrise într-un cuvânt “niciunule”, folosit în forma “nu ai de niciunele”. Cuvântul, deşi este vechi şi folosit, nu apare în dicţionare scris într-un cuvânt, deşi are deja alt sens decât scris despărţit. Înţeleg la “nici o dată” vs “niciodată” pentru că sunt două lucruri diferite. La niciun nu găsesc nici o justificare.

    Relativ la site, eu vă întrebam cum l-aţi defini, ce anume înseamnă un site, indiferent de cum este scris.

  114. Martie 11, 2009 la 21:44
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Marian S.

    “Celui ce va fi prins cu stremeleagul invartosat primprejurul partilor fatacioase ale muierii i se va taia scarbavnicul madular, intru vesnica lui nefolosinta”

  115. Martie 11, 2009 la 22:27
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    pai depinde. inseamna dupa caz “sit”, “loc”, “locatie” sau “amplasament” in sensul comun. websiteul e prin analogie un “loc virtual” accesibil prin world wide web. in sensul asta e vorba de un document de o pagina sau o colectie de pagini ( cu home page si pagini conectate structural) de obicei scrise in HTML care e localizat pe un server (uneori mai multe; numele de server se foloseste pentru sistem, dar si pentru softwareul propriu zis care “primeste” si “livreaza” paginile web, de exemplu Apache) si care transmite informatie utilizatorului printr-un protocol (HTTP), informatie care i se afiseaza acestuia atunci cand acesta face cererea cu ajutorul unui software/ browser (se mai foloseste si denumirea de user agent). asta inseamna webpage la modul clasic si de aici poti porni alte discutii bazate pe exceptii si mai stiu eu ce. websiteul de fapt este in esenta un loc virtual, nu ceva palpabil. e doar un document care apelat printr-o adresa ai impresia ca ocupa virtual un loc si ca formeaza cu loc cu tot o singura entitate cu coordonate (adica un sit: cu o parte “geografica” sau coordonate- localizare si o parte materiala; fiindca situl nu e chiar echivalentul unui loc, este un loc unde se afla ceva, are nevoie prin definitie de o componenta materiala). de la impresia asta, construita pe un model spatial vine numele de site.

    oricum denumirea normala in engleza e website, sau daca vrei sa comunici pagina de baza poti spune direct homepage. daca ar fi sa traducem exact ar fi sit de web, “web” care iarasi e in engleza. sau doar sit.

    mie mi se pare normal si natural sa mentinem genul asta de neologisme in engleza. sunt de acord totusi cu darius ca traducerea directa e sit, denumire care luata ca atare sugereaza mai degraba altceva. ramanem la engleza.

    si nu ma mai puneti sa scriu atata :) ) , asta e ceva ce stie toata lumea. ma rog, nu chiar.

  116. Martie 11, 2009 la 23:11
    link permanent
    Hudrea zice ca:

    Dumnezăule!

  117. Martie 11, 2009 la 23:24
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ giapapadia
    Vedeţi? Nu puteţi înlocui cuvântul site cu un cuvânt echivalent în limba română. Nu trebuie deci să ne agităm asupra lui, trebuie doar să aşteptăm să se aşeze, la fel ca pulovăr (pulover şi, formă nedefinită în dicţionar dar foarte populară, plovăr). Ceea ce probabil nu ştiaţi este că el, cuvântul site, figurează deja ca neologism sub forma site în Marele Dicţionar de Neologisme apărut în 2000. Personal eu îl scriu ca neologism, adică site-ul şi nu siteul.

  118. Martie 11, 2009 la 23:58
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Gio – şi cum ai traduce, de exemplu, “tree”, ca să nu fie forţat în mult prea rigidul “copac”? ĂLA E CUVÂNTU’! Nu traduci “site” în “loc”, ci “site” în “sit”, că-s fix echivalente. Aia zic, nu e neologism. Nici “site”, în engleză. Înseamnă loc, doar că, în contextul unui enunţ, se referă la online. La fel şi aici. :D Şi refuz să fiu de acord, că s-a închis votarea şi nu mai ai ce să faci. :P

  119. Martie 12, 2009 la 00:47
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    nu stiu de ce am impresia ca desi suntem de acord, ma contraziceti. era clar ca a fost deja acceptat, asta e veche povestea. era o discutie de principiu.

    darius, asta am zis si eu ca sunt echivalente. si ca echivalentul identic este sit si nu loc, tu ai inceput cu loc si de asta am si intrebat de ce zici una si nu alta. in mare inseamna loc, dar nu suta la suta, doar in definitia larga.si totusi site sugereaza altceva, fiindca in romana nu e derivatul de la website. care desi merge pe aceeasi idee cu siteul comun, dar inseamna ceva total diferit. este deci o chestie de nuanta. nu sunt mari diferente intre sit si loc, si totusi sit e mai potrivit in context fiindca websiteul nu e doar amplasamentul (respectiv coordonatele, adresa) ci si documentul, la fel cum sit nu se foloseste niciodata pentru un loc gol, ci pentru un loc + un element material care il caracterizeaza, o structura.

    si totusi site a fost acceptat si in engleza este neologism. de aia. ca e nou. luat cu forta din alta limba si introdus in forma nealterata la noi. si foarte bine. discutia a pornit de la faptul ca unele persoane au probleme in a accepta conventiile deja existente, gen doamna care sustinea ca un om de formatie clasica stie ca de fapt corect e sait, desi e o discutie apusa si conventia e deja stabilita.

    oricum nu sunt de acord sa traduc tree nicicum in informatica. fiindca ma enerveaza romanizarile acolo unde chiar nu e necesar. deci esti de acord ca suntem de acord, chiar daca nu mi-ai citit comentariul :) ) bun. si daca as traduce tree, varianta sugestiva ar fi bineinteles “arbore” si nu “copac”, fiindca accentul se pune pe arborescenta (ramura = branch) la fel cum traduci site prin sit si nu loc ca sa sugerezi existenta elementului material. sunt totusi cazuri mai putin fericite, unde daca redai traducerea exacta s-ar putea sa nu prinzi si ideea.
    uomu meu o iesit primu la traduceru la facebook si am incercat sa ii explic o ora ca share nu e acelasi lucru cu partajare, chiar daca el, programator fiind, asa zicea. share are si o nuanta sociala,altruista, de a imparti cu altcineva o informatie, fara sa faci o divizare la propriu, cantitativa. or pe useru de rand asta il intereseaza, sa arate altcuiva ce a gasit feng shui si nu teoria informatiei. dar bineinteles toata lumea i-a votat ideea si astfel avem si facebookul tradus. si tocmai fiindca varianta mai buna nu gaseam, in caz ca imi cereti asa ceva, preferam sa ramana “share” si sa isi bata capu tot omul sa stie cateva boabe de limba straina oricat de comod si mandru ar fi.

    si nu te opune micului meu santaj emotional, ca nu acum am votat :) ) in m-am uitat pe acolo, am auzit ca ii gata, dar nu inteleg nimic de acolo, iarasi au aparut listele interminabile.

  120. Martie 12, 2009 la 00:51
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    pardon de cuvinte repetitive gen totusi, acolo. devin bibliotecarul numarul doi mintenas la cat am scris iara.

  121. Martie 12, 2009 la 07:48
    link permanent
    . zice ca:

    Cine a zis ceva de doritoare??

  122. Martie 12, 2009 la 09:24
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    În română site şi sit înseamnă două lucruri diferite, chiar dacă în engleză provin din acelaşi cuvânt. Când spui sit nu te gândeşti astăzi la altceva decât sit arheologic, mai ales că la noi a intrat nu din engleză, ci din franceză, însemnând peisaj, provenit la rândul lui din latinescul situs, folosit ca atare în limba română, probabil adus prin intermediul şcolii de pictură franceze, prin secolul XVIII-XIX.

    În cazul “tree”, deşi în “calculatoristică” este folosit ca atare, s-ar putea traduce prin “structură de tip arbore” şi nu copac, pentru că nu spune nimeni copac genealogic. :)
    În cazul unei organizaţii există deja termenul organigramă, care este deja implementat în limbajul de zi cu zi de mult timp.

    Iată de ce afirm eu că “site” este un neologism şi iată de ce “site” şi “sit” sunt cuvinte total diferite ca înţeles, mai ales că un site nu reprezintă de fapt locul de internet cum se reped să spună toţi impulsionat de sensul în engleză al cuvântului, “locul” este pagina web care răspunde la o adresă, ci legătura între informaţii. Eu cel puţin asta înţeleg prin site, pentru că structura este “domeniu->site->pagină->informaţie”

  123. Martie 12, 2009 la 09:29
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ giapapadia
    “Share” nu va fi schimbat, oricât s-ar încrunta alţii. Este folosit în româneşte şi sub forma “şeruit”. Când am văzut prima dată, am stat 2 minute că să pricep. :)

    Poate o dată, când sunt bine dispus, am să vă povestesc despre vremurile când traduceam la manuale MSCE şi mă băteam cu redactorii pe a nu traduce cuvintele cheie din engleză, chiar dacă…

  124. Martie 12, 2009 la 09:59
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Nimenea. S-a zis ceva despre nişte aproape doritoatre, punctuaţeo! :D

    Biblel – ba da, înseamnă loc, ca şi în engleză; degeaba “s-a împământenit” că nu-ştiu-ce. Aia înseamnă. Iar prin “tree” nu încercam vrei şmecherie – doar îi ziceam Gioei că e nu e forţat să traduci cuvinte care au echivalent.

  125. Martie 12, 2009 la 11:08
    link permanent
    monica zice ca:

    Haoleu, ocupat mic! :lol:

  126. Martie 12, 2009 la 11:16
    link permanent
    Mana zice ca:

    E atât de dimineaţă! Nu ştiu, am treabă, întâlniri de business şi apoi coafor&cosmetică. Om videa.

  127. Martie 12, 2009 la 11:22
    link permanent
    jimerino zice ca:

    aha. si treaba ziceti ca n-aveti, ah?

  128. Martie 12, 2009 la 11:24
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    :)
    “ba da, înseamnă loc, ca şi în engleză”
    Cu astfel de argumente, nu am cum să te contrazic.

  129. Martie 12, 2009 la 11:32
    link permanent
    Darius Groza zice ca:

    Biblel – deci să reţii: “ba da”. Funcţionează. (Şi nu te tăt căca pe dvs., că nici tu n-ai dat argumente, ai zis doar că îi aşa…)

    Mană – deci pe la două, precum grăirăm audio.

  130. Martie 12, 2009 la 12:03
    link permanent
    ionuţu zice ca:

    da cîte fane ai tu la Braşov de le-ai rezervat 4 ore din preţiosul tău timp?
    Dacă e ne vedem în My Place (ăsta e cum ieşi din gara Braşov, pe stînga) la fast food-ul chinezesc. La orele 20.00, loază.

  131. Martie 12, 2009 la 12:12
    link permanent
    krakilla zice ca:

    De exemplu “copomosumubebu”, cum l-ati traduce?

  132. Martie 12, 2009 la 13:19
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    :)
    Eu nu m-am referit la corectitudinea afirmaţiei, ci doar că nu poţi să contrazici pe cineva care spune “e aşa pentru că spun eu că e aşa”. Cum aş putea să atac această afirmaţie, să demonstrez că nu crezi că este aşa?

    Argumentând că “sit” este venit din franceză-latină şi nu din engleză, însemnând cu totul altceva, anume echivalentul englezesc landscape, eu credeam că am adus un argument asupra diferenţei cu “site”. Se pare că m-am înşelat.

  133. Martie 12, 2009 la 13:28
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    copomosumubebu

    Un cuvânt compus.

    copo = colonic polyp
    mosu = morphine sulfate
    mu = much
    în sfârşit…
    artistul Bebu Silvetti care s-a stins din în 2003 din cauza unui cancer la colon şi a multă morfină
    (bibliografie: mtdaily.com/abbvs.txt)

    Am ghicit?

  134. Martie 12, 2009 la 16:30
    link permanent
    Mana zice ca:

    Da, e viu, mişcă şi e plin de sânge. N-a murit. Încă.

  135. Martie 12, 2009 la 16:39
    link permanent
    krakilla zice ca:

    Deci, nu cred… Ca era un cuvant inventat. Noi (eu cu niste veri) l-am inventat cu gandul la o persoana caruia ii cresc penisuri, pe toata suprafata corpului. Mai exact se traduce “plin de pule”. Da’ ai fost aproape…

  136. Martie 12, 2009 la 17:03
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    ;)
    Păi dacă nu am ştiut de acei verişori, atunci aş fi mers la sigur.
    :)

  137. Martie 12, 2009 la 17:29
    link permanent
    Hudrea zice ca:

    Bă! De ce ai două telefoane dacă nu răspunzi la niciunul?

  138. Martie 12, 2009 la 17:41
    link permanent
    giapapadia zice ca:

    iarasi nu ti-o raspuns cineva? :) )

  139. Martie 12, 2009 la 18:21
    link permanent
    monica zice ca:

    Hapai Dumnezeu e sus si vede! :lol:

    Nu va ingrijorati: Umflatul e bine-mersi, calca-n reguli si-n strachini toata truda de a-i realiza un regim alimentar scazator. Porcul de dinsul, tocmai se infunda-n KFC. Treaba e asta?!?!

  140. Martie 12, 2009 la 18:39
    link permanent
    Marian S. zice ca:

    Da` io vad ca e primavara si nu se gindeste nimeni la stremeleagul invirtosat; ba cu virgule, ba cu site saite, ba cu nu stiu ce regim alimentar si tree, adica (virgula) copaci… hotarit lucru, e criza.

  141. Martie 12, 2009 la 20:39
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    …si ,cu nelipsita sapca cu porc, s-a dus Darius la party-fest…

  142. Martie 12, 2009 la 23:11
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    cred ca l-am vazut si pe Pamfil acolo :) )

  143. Martie 12, 2009 la 23:32
    link permanent
    Mana zice ca:

    Pamfil a fost azi pe la mine. Şi s-a simţit bine. Era el cam murdărel, dar nu de sângele stăpânului.

  144. Martie 12, 2009 la 23:39
    link permanent
    Alexandra zice ca:

    era murdar de…Jeg :)

  145. Martie 13, 2009 la 00:09
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Da, l-am văzut şi eu pe Darius la televizor… sper că era el…

  146. Martie 13, 2009 la 10:00
    link permanent
    dragoshellu zice ca:

    apropo de greseli, ai facut o greseala in titlu, dar doar din punct de vedere medical. nu exista “acut in faza terminala”. acut e acut, adica e acu’ si trece. faza terminala e doar la cronic.

  147. Martie 13, 2009 la 10:16
    link permanent
    monica zice ca:

    Da, ma, Darius e un gresit. Dupa atitea meditatii si voturi, nici macar un premiu n-a luat. Copiii astia…! Ne-am dus degeaba cu el la serbare. Investesti in ei, faci eforturi… heh. Na poftim: mai greseste si titlul!
    Nu ai cu cine, dom’ne, n-ai cu cine. Si vorbiti mai incet, ca-l treziti. A facut eforturi istovitoare aseara in programul “Laptele, cornul, berea, vodca si KFC”.

    PS: Bîjake, sa scoti poza de la Blogatu’, auzitu-m-ai?! :lol:

  148. Martie 13, 2009 la 11:03
    link permanent
    un guru zice ca:

    Poate ţi se pare un vis urât roblogfest-ul, dar în inima mea, mereu vei fi pe primul loc :)

  149. Martie 13, 2009 la 11:18
    link permanent
    Andi zice ca:

    Iarăşi mă bag eu ca musca în… lapte. Presupun că greşeala aia era pusă acolo intenţionat, aşa cum şi bolile “hipercorectitudine gramaticală” şi “hipergreşelaţiune gramaticală” sunt inventate intenţionat, pentru a atrage atenţia asupra unui singur fapt: limba română e un paradis descoperit doar în parte, iar explorarea ei (a limbii, zic) te poate umple de beatitudine sau de altceva, la alegerea scriitorului. Cred că acesta este şi motivul pentru care sait-ul (ha!) domnului Încântat (Glad) se intitulează “Jeg” şi nu “Curticica snobilor” sau alte denumiri asemănătoare sau total diferite găsibile pe infinitul Internet.

  150. Martie 13, 2009 la 12:00
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    @ Darius Glad Groza
    Domnia voastră credeţi că dacă moderarea blogul dumneavoastră mă abuzează în asemenea hal, la orice spun, va ieşi peste 9 luni un mic blog genial (genial ca să moştenească ceva şi de la mine)?

  151. Martie 13, 2009 la 12:18
    link permanent
    Zappy zice ca:

    foarte frumoasa sindrofie. a castigat pamfil, dupa cum v-am zis.

    deci poza de la blogatu, o vreau si eu. sa o pun pe blog cu urale.

  152. Martie 13, 2009 la 13:07
    link permanent
    Chira zice ca:

    Inseamna ca si eu sunt in inima ta domnule Un-guru.

  153. Martie 13, 2009 la 13:21
    link permanent
    un guru zice ca:

    Domnişoara Chira, explică-mi te rog.

  154. Martie 13, 2009 la 13:33
    link permanent
    krakilla zice ca:

    Blogatu pentru blogfest! Blogatu pentru blogfest! Hai Blogatu!!!!!!!!!!

  155. Martie 13, 2009 la 14:12
    link permanent
    monica zice ca:

    Da, Kraki, ii transmitem, stai linistit!

  156. Martie 13, 2009 la 15:07
    link permanent
    jimerino zice ca:

    groza futu-ti lampa! horinca mea!
    BLOGAAAAAAAAAAAATU! BLOGAAAAAAAAAAATU!

  157. Martie 13, 2009 la 15:28
    link permanent
    toader zice ca:

    io-te ba, asta s-a dat cu ungurii. ar trebui sa ne faca rubrica ei. noua adica sa ne faca rubrica ei. care sa se numeasca “ei” adica. rubrica. noua pronumele ci nu numeralul adica. pana mea, nu mai inteleg nimic din ce scriu eu aici.

  158. Martie 13, 2009 la 16:45
    link permanent
    Bibliotecaru zice ca:

    Mesajul meu în care explicam cum e cu faza terminală şi de ce nu e greşit să spui acut în fază terminală, nu mai este nici în moderare (deci am abordat subiectul cu moderaţie), a dispărut cu totul.

  159. Martie 13, 2009 la 17:24
    link permanent
    Anduu zice ca:

    AAAAAu capu’!!

  160. Martie 13, 2009 la 17:28
    link permanent
    un guru zice ca:

    Iară îi e ciudă la toader.

  161. Martie 13, 2009 la 18:08
    link permanent
    Flo zice ca:

    Florentin eşti tu.

  162. Martie 13, 2009 la 18:59
    link permanent
    chira zice ca:

    Domnule Un-guru , eu şi Darius parcă eram pentru tine aceeaşi persoană. Atâta numai că eu nu vreau să mă bat cu ţiganii pe stradă. Eu sunt ţigancă.

  163. Martie 13, 2009 la 20:38
    link permanent
    un guru zice ca:

    me dikhel fotografija galbeno-i-e raklyi … kamav tut

  164. Martie 13, 2009 la 21:12
    link permanent
    chira zice ca:

    Raklo!!! Xer!!! Ptiiuu!!!

  165. Martie 14, 2009 la 02:20
    link permanent
    un guru zice ca:

    Xer????? Sostar? :(

  166. Martie 14, 2009 la 12:35
    link permanent
    toader zice ca:

    deci groza a pierdut? a iesit macar cu un onorabil loc 5?

  167. Martie 14, 2009 la 15:14
    link permanent
    monica zice ca:

    Un hororabil loc I in inimile noastre, toadere. Asa sa stii! :P

  168. Martie 14, 2009 la 18:55
    link permanent
    Anduu zice ca:

    Ba… M-ai sunat la 7 dimineata sau am visat? Parca mi-ai zis ceva ca nu iti merg butoanele la telefon…

  169. Martie 15, 2009 la 11:59
    link permanent
    monica zice ca:

    Daca ne dai poza cu BLOGAAAAAATUUUUUUUUUU’, te bagam in mess drept Slab-Darius Groza-Bija. Promitem!

    Semnati:
    monica, Zapa & Jimele

  170. Martie 15, 2009 la 12:10
    link permanent
    monica zice ca:

    Mda. Intuiesc ca ambele comentarii await moderation [emoticon cu monica bleanda]. Lasa-l si tu pe ala mai simpatic, Grozo, bine?!

  171. Martie 15, 2009 la 15:05
    link permanent
    damacufelicitari zice ca:

    Felicitari pentru postul pe care n-am avut rabdare sa il citesc (mult prea lung!!!) si pentru sutele de comentarii pe care tot nu le-am citit. Si felicitari pentru uimirea pe care ai reusit sa mi-o trezesti: de unde au oamenii astia atata timp liber??????????????????????????????? Cum care oameni? Astia de comenteaza timp de o saptamana si se tin la curent si cu primele sute de comentarii inainte de a scrie unul nou. wow. eu mi-s socata. sper sa imi revin din trauma. Si sunt un om cu rabdare muulta.

  172. Martie 27, 2009 la 21:15
    link permanent
    Rodicaescu zice ca:

    Ia sa vedem ce ati invatat…
    pt urmatoarea propozitie m-am contrazis acum cativa ani cu un respectabil domn inspector :)

    Trupele rusesti trebuia sa treaca linia Dunarii.

    corect au ba?

    :)

  173. Martie 27, 2009 la 21:15
    link permanent
    Rodicaescu zice ca:

    ma rog, fraza :) )

  174. Martie 27, 2009 la 22:01
    link permanent
    Rodicaescu zice ca:

    http://forum.softpedia.com/lofiversion/index.php/t66768-150.html

  175. August 13, 2009 la 17:50
    link permanent

    discutii interesante pe blogurile astea…si ma (z)bucur ca va legati si de limba romana… chiar acum cateva zile am vazut un anunt celebru DE PASTE trimis de un prieten pe mail cu
    “AVEM MIE-L”
    cat am putut rade!!! :) ):)):))

  176. August 16, 2009 la 12:01
    link permanent
    siginutz zice ca:

    Am dat din întâmplare peste postul acesta al tău. :) Te chinuie rau, nu ai ce face? :) Sunt de acord cu tine, e circumstanţială de timp, dar ştii, a trecut mult din clasa a 8-a de când am învăţat – unii – gramatica română :) Dacă (,) cumva o să se schimbe treaba asta, îţi ridicăm statuie, că probabil ai reuşit să faci ceva. Hih! :)

  177. Mai 11, 2012 la 01:25
    link permanent
    Cody Markakis zice ca:

    Truly when someone doesn’t understand then its up to other people that they will help, so here it happens.

3 trackback-uri

  1. de la Bucureşti (Roblogfest 2009) şi Cluj [dubios] pe Martie 15, 2009 la 02:58

    [...] joi dimineaţa la orele 4 spre Bucureşti cu stimabilii Andi (cel mai înalt blogger din lume), Darius “Jeg” Groza (cel mai ciudat om – nu neapărat în sensul rău) şi Psaico (aproape cel mai [...]

  2. de la . pe Martie 15, 2009 la 03:28

    Şi totuşi se poate şi mai bine…

    Între timp am fost şi la Roblogfest, unde mi-am confirmat părerea, este o caricatură de festival….Aici respectul se măsura în unici pe zi
    ……

  3. [...] în conceptul vizual al site-ului, formatarea impecabilă, şi mai ales, o grijă deosebită pentru titluri. Canalul său de Youtube e cunoscut pentru producţii precum „Reportajul vasluian subtitrat” [...]

zi si tu ceva:

(musai)
(musai)